Team:Virginia Commonwealth/Internal/Experimentation
From 2009.igem.org
Experimental (wetlab) planning
The figure above depicts the work flow involved with biological engineering projects. The design and synthesis phases are dependent on product specifications, components to build with and tools to put them together - these phases are synthetic biology-driven. The systems biology-driven steps are the analysis and model steps, which take advantage of high-throughput omics measurement technologies, bioinformatic approaches to organizing the generated data and computational biology methods to simulate biological systems. The design and model stages are largely carried out computationally whereas the synthesis and analysis steps require the use of the laboratory (i.e., wetlab).
Synthesis
The substrate we're working with is DNA, which we can isolate and clone from a natural source, find within a repository such as the Registry of Standard Biological Parts, or have fabricated (i.e., chemically synthesized) by a DNA synthesis company such as DNA2.0 or GENEART.
Once you have your DNA, you're ready to get started with the realization of your design. Usually, the first step is the bacterial amplification of your starting material, DNA, which is usually housed on a plasmid. Therefore, first transform E. coli with the appropriate DNA and allow the bacteria to propagate, thereby amplifying the amount of your DNA.
Better Stuff
(fyi)
The current song stuck in my head:
oh susanna ne fleas propter me qui relinqui Alabamum cum viola propter te
Now this one is sweet:
Catullus 5
Vivamus mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis! soles occidere et redire possunt: nobis cum semel occidit brevis lux, nox est perpetua una dormienda. da mi basia mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum, deinde usque altera mille, deinde centum. dein, cum milia multa fecerimus, conturbabimus illa, ne sciamus, aut ne quis malus inuidere possit, cum tantum sciat esse basiorum.
And:
Horace 1.23
Vitas inuleo me similis, Chloe, quaerenti pavidam montibus aviis matrem non sine vano aurarum et siluae metu. nam seu mobilibus veris inhorruit adventus foliis, seu virides rubum dimovere lacertae, et corde et genibus tremit. atqui non ego te tigris ut aspera Gaetulusve leo frangere persequor: tandem desine matrem tempestiva sequi viro.
The first is genuinely sweet at least I think so. The second... make sure you get a good translation =) MandM 06:18, 18 June 2009 (UTC)